平成17年度「国語に関する世論調査」の結果:電子政府を使ってみよう
文化庁から、平成17年度「国語に関する世論調査」の結果が発表されました。みなさん、使い分けはしているものの、敬語の使い方には苦戦しているようです。外国人に日本語を教えている作者ですが、やはり敬語は難しい
先日も、ビジネスで台湾から来日している男性が、「お疲れさまでした」と「ご苦労様でした」の違いを尋ねてきた。
とりあえず、上司や同僚には「お疲れさまでした」を、目下の人、郵便や宅配便の人には、「ご苦労さまでした」を使いましょう、と理解してもらった。
とは言いながら、作者も敬語を使うのは苦手である。
特に苦手なのが、「ございます」
「ございます」を使っている人を見ると、
「あー、大人だなー」と思い
「ございます」を使っている自分に気が付くと、
「あー、今日は大人しちゃったなー」と思うのだ。
しかし、この「ございます」がクセモノで、
語感から、ございます→どざえもん→ドラえもん
と連想してしまい、
くすぐったくなってしまう(のは作者だけか?)
さらに、「ございます」を「ござる」って言ったら、
もっと面白いのになー、と思ってしまうと、
目の前で「~ございます。」と真面目な話しをしている人が、
ハットリ君に見えてしまい、
心の中で「ニンニン」と相槌を打ってしまうのは、
ニンともカンともである
文法的に見ると、「ございます」は、
高い敬意を表す「ござる」「ござります」のくだけた形で、
「ある」の丁寧語となるらしい。
つまり、丁寧さとしては「あります」とたいして変わらないのだ。
受ける印象は、随分と、かしこまった感じだけどね
うーん、にほんごムツカシーねー
関連>>国語・日本語教育に関して